Dumitru CRUDU

 

(traducere în catalană de George Mureşan)

 

 

com estàs dimitrie

 

 

ella venia cavalcant una mosca una papallona

a la cambra els cavalcava els fuetejava

ei que tal dimitrie el preguntava la papallona

bé bé li contestava dimitrie

la papallona li ficava la polla entre les cuixes ella gemegava a l’aire

      lluny lluny

dimitrie es descalçava de les sabates

una rata li rossegava les dits i les menjava

d’on véns dimitrie preguntaven les mosques i li somreien

se li asseien sobre la llengua i parlaven

i per tant tu com vas li preguntava ella i li acariciava

els budells el fetge la maiera li embraçava

però tu qui ets demanava una dona

o com es fa no que no et recordes deia eia sortind de l’aigua

baixant des de la papallona mentre aquell se n’anava