Dumitru CRUDU
(traducere în catalană de George Mureşan)
com estàs dimitrie
ella venia cavalcant una mosca una papallona
a la cambra els cavalcava els fuetejava
ei que tal dimitrie el preguntava la papallona
bé bé li contestava dimitrie
la papallona li ficava la polla entre les cuixes ella gemegava a l’aire
lluny lluny
dimitrie es descalçava de les sabates
una rata li rossegava les dits i les menjava
d’on véns dimitrie preguntaven les mosques i li somreien
se li asseien sobre la llengua i parlaven
i per tant tu com vas li preguntava ella i li acariciava
els budells el fetge la maiera li embraçava
però tu qui ets demanava una dona
o com es fa no que no et recordes deia eia sortind de l’aigua
baixant des de la papallona mentre aquell se n’anava