Alexandru VAKULOVSKI

Razna cu Ruxandra Cesereanu

 

Tricephalos, romanul Ruxandrei Cesereanu, porneste de la un jurnal de calatorie. Romanul are trei parti: Cartea licornei, Peripetiile Alisei in Tara New Yorkeza si Cuferele trupului meu, carora le corespunde cate-o calatorie: in Paris, New York si Grecia. Tricefalos descopera in acelasi timp noi spatii, naratoarea este parca tot timpul uimita de ceea ce vede, descoperindu-se in acelasi timp si pe sine.
Prima parte, Cartea licornei, calatoria la Paris, face un tur locurilor exotice ale orasului, in cautarea unei vechi prietene de copilarie a naratoarei. Naratoarea, care in aceasta faza incipienta inca nu are nume, afla ca prietena sa e acum o cocota de lux, excentrica, si hotaraste s-o gaseasca. Astfel, impreuna cu Cobra, al doilea personaj principal al romanului, barbatul naratoarei, colinda localurile cele mai deocheate ale Parisului. Chiar inainte de a porni in cautarea ei, Parisul li se pare abundent in erotism, de altfel cele mai multe comparatii, imagini din acest volum tin de organele sexuale. Chiar si limba franceza i se pare personajului principal de gen feminin ca "ingaduia atatea rafinamente tantrice si pervertite, ca si cum in ceruri s-ar fi aflat un bordel urias care, din cand in cand, se spargea ca un balon de sapun deasupra capetelor ce erotizau cu ardoare". Ca sa se obisnuiasca cu erotismul Parisului personajele merg la Muzeul sexului. Odata cu ele si cititorii sunt pregatiti pentru ceea ce-i asteapta: "falusuri avand cate-un ochi bulbucat in varf"; "un dos urias, caruia ii spunea Marea Crapelnita"; "Pantagruel urinand, nu peste un orasel oarecare iesit in cale, ci tocmai peste Paris. Falusul sau avea forma de Tour Eiffel, de solduri ii atarnau, intr-o parte Notre-Dame, intr-alta Sacre-Coeur, si tot asa"; "scaun specializat in felatiune: era un scaun pitic, dotat cu o moara subterana de vant, prevazuta cu limbi rosii de plastic moale"; "suprafemeia de la Tivoli, exportata la Paris cu cei zece sani ai ei ca niste capete de copil"; "felatiunea cu limba despicata de sarpe"; "feministe hippy se lasau patrunse de falusuri canesti, magaresti si cabaline, presimtind ca aceasta era o uniune erotica desavarsita"; "barbatul posesor al celui mai lung falus"; "femeii cu cei mai mari sani din lume"; etc. Cititorul s-ar fi asteptat la un limbaj mai dur, specific subiectului abordat, dar Ruxandra Cesereanu prefera unul voalat, as putea spune chiar metaforic. Sexul femeiesc este numit "pisicuta". Oricum, imaginile vorbesc de la sine, nu mai au nevoie de un limbaj dur, dar acesta, cred eu, nu ar fi incurcat cu nimic. In orice caz, mi se pare cel putin ciudat sa fugi de anumite cuvinte cand chiar despre ele vorbesti. Cuvinte care insa nu lipsesc din citatele din engleza. Sa fie limba romana mai pudica?...
Prietena naratoarei-homodiegetice a fugit din Romania, de langa familia sa, pentru a se face prostituata de lux in Paris, caci "din vremea fecioriei sale se temea de plictis ca de ciuma, sustinand ca numai dragostea fara intrerupere il putea face uitat." Pe langa "pisicuta miscatoare ca un dervis rotitor", ea mai avea "un defect care, la Paris, o insemna ca pe o aleasa, facand-o sa intre in memoria clientilor ei: unul dintre canini ii era usor retezat". Ea isi schimbase numele in Paris in Zizou, dar naratoarea afla mai tarziu, in cautarea ei, inca vreo doua-trei nume. Unul dintre ele e Licorna, de unde vine si titlul. Ei incep cautarea ei de la Moulin Rouge, unde patroana le spune unde ar putea-o gasi pe Licorna, care, spre indignarea si mirarea personajului-narator, isi luase acest nume. Doar licorna cu al sau corn i se pare un simbol falic, nu de gen feminin. Urmatorul local e La Requinne, unde vad stripteuzele cu centuri de castitate zimtate dublate de masti de rechin pe fata, apoi trec pe la Le Cul barbu, un local unde erau gustate expresiile piparate, apoi La peripherie huant, un fel de "ospiciu de femei malformate care au, totusi, umor", apoi ajung la La Petite Chaperon Rouge, "surpriza era ca nu doar Scufita Rosie se dovedea a fi stripteuza, ci si Bunica, Lupul si Vanatorul, ultimii doi fiind fie barbati, fie femei, iar preschimbarea lor sexuala depinzand de ziua respectiva", apoi intr-o cofetarie erotica Le Paradis sucre unde "toate prajiturile expuse si savurate reprezentau diferite pozitii amoroase", iar "expertele in fructe tropicale aveau sa ma fascineze cu abilitatile lor. Fiecare era specialista intr-un anumit fruct pe care il introducea in sex, prin atractie magnetica". Chiar aici patronul localului ii spune ca nu cauta o femeie, ci "un barbat despre care nu stiti aproape nimic". Al saselea cabaret e Les grosses truies, unde stripteuzele purtau peruci pubiene si vizitatorii erau poftiti sa se intreaca la jocuri de cuvinte cat mai obscene si glumete. In Funerario, unde dansatoarele ii hartuiau fizic pe voluntari, personajele o vad pe Licorna, care fuge insa de ei. Jocul este inchis. Licorna, care e si un fel de dublura a personajului care o cauta, nu se vrea gasita. Personajele mai ajung si intr-o Casa de Papusi, cu etajele transparente, unde sunt luati ostatici pe o noapte, ca sa povesteasca povesti de dragoste. Patroana fetelor din magazin le-a luat pe acestea de mici, ele nu au o viata in afara magazinului, ceea ce ne duce iar la Licorna, atingerea careia facea fetele sa renunte la viata sexuala. Aici Cobra si naratoarea reinventeaza povestile universale de dragoste, de la Romeo si Julieta la Maestrul si Margareta.
Calatoria la Paris se termina cu A MON SEUL DESIR JE RENONCE, un text care descrie imaginile din tablourile cu Doamna cu Licorna. Dupa atingerea cornului falic Doamna renunta la simturi ("Vad, aud, ating, miros si gust."). Textul e urmat de o addenda in care sunt notate in ordine toate localurile prin care au trecut cei doi -naratoarea cu Cobra.
Calatoria cea mai fascinanta, cea mai deliranta si cea mai "cu picioarele pe pamant", asa cum au darul de-a fi doar povestile (si uneori poezia) e Peripetiile Alisei in Tara New Yorkeza. La fel ca si in prima calatorie din roman, aici realitatea se imbina cu halucinantul, cu delirul. Fiecare pas din realitate e urmat sau are loc odata cu altul dintr-o realitate paralela. La inceputul calatoriei se afla o addenda cu "lista personajelor (in ordinea aparitiei)". Primul personaj e Alisa amaruie, o continuatoare a Alisei lui Lewis Carroll, dar mai avem surpriza de a-i mai vedea si pe Jack Strutul, John Cotoiul, Sobolaneasa, Ventrilocul, Omul Crab (mi-am amintit de Omul-vaca al lui Bastovoi), Tao (samanul) etc. - personaje deloc de jurnal de calatorie, cat si Ezra Pound, Spinozistii, Adam, Atena...
Aceasta calatorie e influentata atat de Peripetiile Alisei... lui Lewis Carroll, cat si de alt roman, la care Ruxandra Cesereanu declara undeva ca tine foarte mult, Hidra lui Corin Braga. Spre deosebire de scrierile lui Lewis Carroll aceasta calatorie e mai mult pentru maturi, caci tine foarte mult de erotism si sexualitate, un subiect inaccesibil copiilor. Spre deosebire de Hidra, calatoria nu e una depresiva, ci din contra, vesela. Naratoarea e aceiasi, ca si in prima calatorie, doar ca-si gaseste un nume ("am sa-mi spun astfel, ca sa plonjez mai usor in poveste") si imprumuta oarecum si atmosfera din Peripetiile Alisei... E insa o Alisa preocupata de sex, care vede toate lucrurile prin prisma sexului sau. Aceasta calatorie imi aminteste si de Pe drum de Jack Kerouac si, oarecum, de Lolita lui Vladimir Nabokov. E aceiasi placere a calatoriei, a uitarii incomparabile din timpul drumului. Insa daca personajul lui Nabokov e bolnav de atractia sa pentru nimfete, Alisa e bolnava de propriul ei organ sexual si de "fantezia mea de Alisa la treizeci si sase de ani".
Inainte de-a ajunge in America, Alisa trebuie sa treaca si printr-un cerc de birocrati, e inca in Romania (!): "la resedinta Ambasadorului, printre ciuperci cu vinete si rotocoale de pui, udat cu gin, Compari si Martini, am asistat la tot soiul de discursuri insipide: ministri si fosti ministri, mutre de harciogi or, dimpotriva, de lincsi, apoi demoazele, matroane si tot asa. Erau un fel de Mistere ale Americii corcite cu Misterele Bucurestiului high-life, iar eu nu aveam deloc chef sa le deslusesc." Tot ce stie ea despre America sunt cartile si sfaturile care se bat cap in cap ale unor cunoscute: "toata povara scriitorilor americani pe care o duceam in spinare, cu Faulkner sau Hemingway, cu Henry Miller si toata sleahta pana la ultimii veniti, am pus-o deoparte, intr-o debara mentala."
NYC i se pare "barbatul oraselor" in care cunoasterea celuilalt e legata direct de burta: "Orasul era, fireste, o burta cu toate etniile posibile, iar ceea ce il exprima cel mai bine erau mancarurile. Toata lumea rumega, molfaia, bea, rontaia cu pofta ceva in NYC: orice", "Ma ingrasasem ca o luptatoare de sumo, tot rontaind cat era ziua de lunga, iar gura mea, asa cum am mai spus-o, percepea metropola prin mancarurile ei piparate, aromate, garnisite cu tot felul de sosuri.", si desigur de sex: "De sus in jos, zgarie-norii erau niste conducte infipte in maruntaiele pamantului, de parca ar fi vrut sa ia toata vlaga acestuia. Un fel de a face dragoste, ceea ce, iar si iar, tinea de proiectiile mele falocentrice." De altfel, e destul de greu sa gasesti o pagina in roman care sa nu aiba macar ceva legat de sex. Organele sexuale sunt intotdeauna unul din termenii comparatiilor. Cand deschide un ziar Alisa vede Femei cautand barbati, Barbati cautand femei, Barbati cautand barbati, Femei cautand femei si Triouri, cvartete, cvintete (cu exemplificari abundente in anunturi matrimoniale). Chiar si literatura tanara pe care o aude i se pare facuta de niste "autoare vaginale".
Aceasta calatorie e plina de intamplari halucinante (ca si in tot romanul). Sub efectul unui drog Alisa zboara deasupra NYC-ului, intalneste tot felul de personaje, in special pe care le intalnim si la Lewis Carroll (Peripetiile Alisei in tara New Yorkeza poate fi citita si ca un omagiu lui Carroll), dar si fantomele unor scriitori. Alleng, de exemplu, comparat cu un motan (suprapunandu-se cu pisica din Cheshire), nu e altul decat Karl Marx din Pe drum sau Allen Ginsberg din realitate: "Chiar nu ma recunosti, ma intreba motanul cel cu barba? Murit-am nu de multa vreme si sunt unul din preferatii tai poeti. Vai, Alleng, cum il poreclisem, de era sa fie el, zis-am atunci, chiar tu sa fii? Iar Allen Ginsberg sau ce mai ramasese din el, un zambet preabarbos, dadu din cap." Il intalnim si pe Ezra Pound, si, desigur, pe Henry Parsivul - nimeni altul decat simpaticul Henry Miller. Apoi banuim intr-un fragment ca e vorba de Ioan Petru Culianu si de Mircea Eliade: "Scufundat in templul din Cagochi al gurului sau Elian, acest Novus Marsilio Ficino fusese ucis, se zvonea, tocmai pentru stiinta-i intunecata, dar nu de un discipol care se ratacise in satanism, ci de niscaiva conspiratori care voisera sa-l pedepseasca anume, luandu-i viata in closet, fiindca intelegea prea multe."
In paralel aflam si scopul vizitei din NYC: Alisa trebuie sa scrie o carte despre tortura. E un volum excelent si cutremurator al Ruxandrei Cesereanu care deja a aparut la editura Polirom. De pe peretii bibliotecii Alisa culege inscriptiile studentilor. Desigur ca toate sunt legate de sex. Socrate, un bibliotecar, ii spune ca ar putea face o antologie. Aceasta antologie exista in Tricephalos.
La sfarsitul calatoriei Alisa se plimba cu sir Klaus si Babila - Mos Craciun si renul sau, in varianta traditionala, asista la marele sfarsit de an "The Fuck of The Millenium", trecerea in anul 2000, inoata cu un rechin din muzeu prin NYC, cade intr-o carte din care nu poate iesi, apoi se trezeste intr-un avion (in drum spre Grecia, acolo unde s-au indreptat si Alleng cu Ezra Pound - urmatoarea calatorie). Ultima fraza a calatoriei e: "fireste ca nu sunt Alisa, dar lucrul acesta nu mai conteaza". Ruxandra Cesereanu porneste de la realitate spre delirant, ca sa ajunga la realitatea care nu mai conteaza.
Cuferele trupului meu, al treilea cap al lui Tricephalos (care cu acelasi succes s-ar putea numi si Tricephalus) este partea cea mai intimista a romanului. Pana aici naratoarea reusise sa vorbeasca mult despre ce se intampla in afara, dar mai putin despre interiorul sau. Cuferele trupului meu are doua parti: Uterus si Jurnal cu minotaur. Aceste parti simbolizeaza cumva o nastere dubla a celor doi soti care devin si frati gemeni ("Se intampla insa, uneori, ca o anumita femeie si un anumit barbat sa se intoarca impreuna la starea de dinainte de nastere, in tara uterului, si-aici sa regaseasca magma identica, fara granite, a inceputului"). Uterus nu mai e jurnal, poate mai are ceva din jurnalul intim, dar nu are nici o legatura cu realitatea exterioara. Gasim aici o harta a trupului, atat a lui Korin (Cobra din celelalte doua capete), cat si a naratoarei, numita uneori Kore. La fel cum in NYC ea intelegea mai bine unde e mancand, aici ea il devora pe Korin, astfel intelegandu-l si confundandu-se cu el. Kore isi urase mai inainte trupul, ca la treizeci de ani sa-l descopere, sa descopere si ce au in comun sexul si dragostea - placerea. In Uterus naratoarea si-a pierdut un frate, apoi a aflat ca nu poate avea copii, baiatul pe care si-l dorea. Pentru ca nu poate naste, naratoarea tanjeste sa mai fie inca o data nascuta, e in permanenta cautare a unui loc unde sa se simta ca intr-un uter. Lucrurile scrise sunt foarte intime, ca se sperie si Kore, insa nu si obscene: "Dar, oare, daca-mi scriu dragostea aici, acum, nu o voi si istovi, naucind-o, si, in cele din urma, voi pierde-o?"
Jurnal cu minotaur e o calatorie halucinanta, o imbinare a realitatii (intr-o doza mica), a delirului si mitologicului. Locul ales pentru o re-nastere e palatul din Knossos al regelui Minos (ii vedem imaginea recreata la Addenda III). Calatoria e atat prin Grecia, cat si spre propriul pantec. Cateva fragmente de aici sunt intitulate Aprositos (inaccesibil), Anaklaletos (inexprimabil), Anexichniastos (indescifrabil), Adiaphtoros (incoruptibil), Arrhetos (inefabil). Aceste titluri (care mi-au amintit de o proza-poem de-a lui Galaicu-Paun - Gol Neperceptiv Increat) tradeaza atmosfera indescriptibila (nu stiu cum se scrie in greaca veche) a nasterii din propriul uter.
Tricefalos e un roman ce vine dintr-o calatorie din exterior in una interioara (cat si una livresca, intertextuala), de descoperire a propriei corporalitati si a ceea ce e dincolo de corporalitate. Ruxandra Cesereanu spunea ca dupa ce romanul a aparut pe piata a fost invinuita de multa lume ca ar fi obsedata sexual. Raspunsul meu ar fi ca fiecare trebuie sa fie obsedat de ceea ce scrie. Altfel nu are rost sa pornesti in calatorie. Calatorie placuta!

P.S.: Am citit cartea Ruxandrei Cesereanu intre patru calatorii. Dupa ce o incepusem, am visat toata noaptea. Dimineata mi-am amintit cateva vise, erau foarte vii, unele erau cosmaruri, iar altele foarte aiurite.
In drum spre Brasov, citind Peripetiile Alesei in Tara New Yorkeza mi-a venit pur si simplu sa-i aduc Ruxandrei Cesereanu multe fructe: mere, portocale, kiwi, banane, dar mai ales rodii (asa cum uneori se daruiesc flori). E si asta un mod de manifestare al cititorului.

Ruxandra Cesereanu, Tricephalos, Editura Dacia, Cluj-Napoca, 2002



 

E-mail: revista_tiuk@yahoo.com
© Copyright pentru grafica Dan Perjovschi; Webdesign & Webmaster Viorel Ciama
Site gazduit de http://reea.net