Dumitru CRUDU

Dimitrie dimitrie

(Traducere in catalana: George Muresan)

 

dimitrie ha sortit de la casa ha rodat
com uns papers de xocolata com unes peles de nous
els ocellets el van seguir i van fer soroll amb les ales
les fulles van brunzir
salut salut
per la porta del darrere va sortir amb una camisa llarga
i la porta va quedar oberta

dimitrie només te un vestit
només un cop
els seus botons s’amunteguen damunt la taula
i els cosa només quan vesteix el vestit

dimitrie mai no beu un got
sencer
a la taula ja té uns altres sis gots

dimitrie aixeca les mans
i es contradiu

ara com unes cortines a la finestra dimitrie
sort de la casa
així com demetrios demetrios
que camina al seu davant
i la porta de la mateixa manera ho deixa oberta

Redactia: Mihail VAKULOVSKI, Alexandru VAKULOVSKI, Carmina TRAMBITAS
© grafica: Dan PERJOVSCHI; Webdesign & Webmaster: Viorel CIAMA
E-mail: revista.tiuk@gmail.com Site gazduit de http://reea.net