Patrie
am sa duc
aceste
borcane
goale
in tara
din care
le-am adus
pline.
cind Europa
va fi
o singura tara
n-am sa te mai iubesc.
am s-o iubesc pe alta.
Homeland
i will take
these
empty
jars
to the country
i brought them
from
full.
When Europe
will be
just one country
i won't love you anymore
i'll love another one.
(English version by Romulus Bucur)
РОДИНА
отнесу
эти
голые
банки
в страну
откуда
привёз их
полными.
когда Европа
будет
единной страной
я больше не буду любить тебя.
буду любить другую.
(traducerea in rusa ii apartine autorului)
Pàtria
portaré
aquests
envasos
buids
en el país
d’on
me’ls vaig endur
plens.
quan Europa
serà
un sol país
ja no t’estimaré.
estimaré a una altra.
(traducere in catalana de George MURESAN)
Patrie
j’emmenerai
ces
bocaux
vides
dans le pays
d’où
je les avais eu
pleins.
quand l’Europe
sera
un seul pays
je ne t’aimerai plus.
j’aimerai une autre.
(traducere in franceza de George MURESAN)
Patria
porterò
questi
barattoli
nel paese
di dove
li ho portato
pieni.
Quando Europa
sarà
un unico paese
non ti amero più
(traducere in italiana de Lilia Rufanda)
(lectura poemului poate fi vazuta aici - http://www.youtube.com/watch?v=fhFVq1tW3Xo, filmare de Un Cristian) |