Anna AHMATOVA

 

 

*     *     *
Viata mi-i clara ca un izvor
Si nu pot fi o prezicatoare, –
Pur si simplu, eu nu pot canta
Sub zanganitul cheilor de inchisoare.

(1930)

 

DESCANTEC

Prin porti de inchisoare,
Prin mlastini adanci,
Pe drum neumblat,
Pe necositul ses,
Printre straji de-ntuneric si tina,
In zvon de clopot pascal,
Nechemat,
Neursit,
Vino la mine la cina.

(1935)

 

*     *     *
De-i sa traiesti – in libertate,
De-i sa mori – sa mori acasa
Si nu-n Campia Lupilor
Cu miriste spinoasa.
 
(1939)

 

*      *     *
Cand moare omul, curand
I se modifica portretele.
Ochii ii privesc altfel
Si buzele zambesc cu altfel de zambet.
Observai aceasta, cand revenii
De la inmormantarea unui poet.
Si de-atunci am fost adesea atenta
La zambetul si ochii din portrete –
Presupunerile-mi s-au adeverit.

(1940)

 

*     *     *
De-o lirica stranie – in care
Fiece pas e-un secret,
Unde haurile se deschid
La stanga si la dreapta,
Magnetice, neiertatoare,
Unde sub talpile lumii
Frunza palida-i glorie –
Vede-se, pana la urma, nici eu
Nu voi avea salvare.

(1944)

 

*     *     *

Tuturor le daruiesc iertare
In Duminica lui Hristos, pura,
Pe ce-i de m-au tradat ii sarut pe frunte,
Celor ce-mi sunt fideli – pe gura.

(1946)

 

*     *    *
Ti-i sufletul bogat – nu repeta nimic
Din cele ce-au mai fost rostite-odata,
Sau, poate, poezia nu-i decat
O imemorabila citata.

(1956)

 

*     *     *
Cu furiosul vin al nebuniei
Imbatatu-s-au pan’ peste poate
Si nu vor mai vedea chipul dreptatii
Nici cainta fetelor inlacrimate.

 

*     *     *
Aceste laude intrec masura mea
Si cu Sapho nu-i cazul a ma-asemui,
Caci eu cunosc cu totul alta cauza
Si despre ea nu vom avea unde citi.
Salveze-se vreunul prin fuga, fricos,
Altii incuviinteze de dupa vreo stanca,
Aceste versuri au mai multe subtexte, –
Privesti in ele ca-ntr-o bezna adanca.
Te ademeneste bezna si te cheama

 

Si pururi nu vei da de-afundul ei
Si etern nu va inceta sa cuvante
Pustia-i liniste de pe-o mie de cai.

(1959)

 

*     *     *
Lasa, eu am fost ca celelalte,
Chiar mai rea ca ele – precizez,
In roua strainiei, ca in lapte,
M-am scaldat in lanul de ovaz,
Si-n straine ierbi am mas pe noapte.

                                                Traducere de Leo BUTNARU

Redactia: Mihail VAKULOVSKI, Alexandru VAKULOVSKI, Carmina TRAMBITAS
© grafica: Dan PERJOVSCHI; Webdesign & Webmaster: Viorel CIAMA
E-mail: revista.tiuk@gmail.com Site gazduit de http://reea.net