O apărut
Luminiţa Dascălu
Ţinutul fratelui mai mare
Charmides, 2013
tot ce contează, poem despre mama mea,
ţărancă de şaptezeci de ani şi relaţia ei cu poezia
când voi fi infirmă de tot,
mama mea, ţărancă de şaptezeci de ani,
îmi va citi, cu poticneli, desigur
poezii de angela marinescu.
ea şi poezia n-au stat niciodată de vorbă
pe-o piatră ca două prietene.
contează că avea talent la desen
toamnă de toamnă aerul albeşte
făptura altui portret
casa do răsună
casa re răsună de lumină
casa mi răsună
îşi ascute creioanele
cum şi-ar umple pipa
plecaseră baloturile de tutun
cu un camion rece într-o dimineaţă ceţoasă.
… … …
Nu-i tremură de fapt mâna când duce
spre buze cafeaua
doar dintr-un ungher se înalţă fumul unei muzici înalte şi
trebuie că e februarie şi noapte într-un mare oraş.
ceilalţi, de capul lor,
pietre, desene viu colorate ca
zâmbete false mâncând ciocolată şi luând
din când în când o gură de suc de portocale,
pietre străine şi reci legate-ntre ele cu liane de sticlă.
deasupra clădirii pândeşte colţul dur al planetei cu pereţi tapetaţi
şi tablouri înrămate, poveştile puzderie – The memory full s-ar
putea numi localul care-nainte de ea şi de această seară nici n-a existat.
inima în patru labe urcă muntele inimii
ţinutul fratelui mai mare încearcă să se-adune de-o vreme-ncoa
în urme de palme
în urme de tălpi
mici, ordonate, una după alta
pe urma de inimă
o urcă / îi urcă muntele în patru urme
cum calcă patrupedele:
palma stângă, talpa dreaptă
palma dreaptă, talpa stângă
ritmic / inima în patru labe urcă muntele inimii
era un animal mare, alb, puternic
un bulgăre uriaş cu două tălpi şi două palme / de viaţă
lăsând urme albe în altă zăpadă
/ omule de zăpadă, haide să facem schimb
uite îmi scot inima din tălpi şi inima din palme
şi cizmuliţele mi le scot cu inimă cu tot
în ţinutul fratelui mai mare,
în cele nouăzeci de procente de creier nefolosit al lumii,
oare ninge acolo o zăpadă cu urme
uşor
sub cerul de viori şi flaute,
un şturlubatic
bate ţurca – tu crezi că te
trimite-n vacanţă carnală,
că fugi de-acasă în regn animal
şi fără să ştii mâni
nori de polen
şi cari troiene de seminţe.
Din lumina ochilor părinţilor tăi
- ca pe aripi de vultur ea încă te ţine
în complicitate cu ţărâna –
pe brazda moale uşor te prăbuşeşti:
jăratic verde te fac
după ce cu el te-am hrănit.
pot delimita exact
Pot delimita exact în viaţa mea epocile vechi.
Quaternarul l-am petrecut în burta mamei.
Marea zi a glaciaţiunii e trecută pe nişte hârtii,
mai nou, pe o bucăţică de plastic.
Preistoria ţine până la povestea aceea cu
maşina de cusut, cea mai veche amintire.
Grădiniţa e antichitatea.
Primele clase sunt evul mediu.
Ce relaxare, ce lentoare...
Apoi deodată timpul intră în alertă
hormonală,
inventează curente literare şi generaţii poetice
care se amestecă,
hotarele sunt din globule roşii ce se rostogolesc,
se sparg uneori în hemoragii de cuvinte,
au reuşit să intre în rame săptămâni, zile,
apoi ore, minute
iat-o, secunda, ultima eră, egală doar ei,
înghite toată cartea de ştiinţele pământului şi
umblă lacomă ca nişte indivizi după maşini de cusut
Tiberiu Neacşu
Acrobat
Tracus Arte, 2013
Mai există, închipuiţi-vă, poeţi care să-şi intituleze câte un poem Mit, care să scrie despre Orfeu în el, care să creadă în marele mit modern al Poeziei, în limbajul oracular şi reflexiv, în estetica transgresiunii, în stilistica litotei şi a eschivei. Mă rog, poate am exagerat când am spus „poeţi” – fiindcă Tiberiu Neacşu este singurul asemenea modernist recesiv pe care-l cunosc. Ceea ce-l face, din capul locului, pe cât de cuceritor de anacronic, pe atât de individualizat. E cu precădere notabil un poet care, în vremuri când tinerii poeţi jură pe americani (de la beatnici la post-biografişti), îşi alege drept model ultim pe Paul Celan. E nu doar un alt fel de a vedea poezia, ci şi o declaraţie implicită de război la adresa biografismului tranzitiv (şi, crede probabil Neacşu, tranzitoriu). Circumspect faţă de acesta, înţelegându-l ca pe o deviere (de nu chiar deviaţie) de la numitul mit modern al Poeziei, Neacşu alege decis direcţia cealaltă – aşa cum, atunci când barca se înclină în direcţia greşită, te înclini instinctiv în partea opusă. Sau, cum spune Neacşu însuşi într-o încheiere de poem: „Încearcă doar, într-una din zile / când lumea se răstoarnă pe-o parte / să te înclini şi tu / din mers”. Eu unul, atras dintotdeauna de recesivi & anacronici, mă înclin. (Radu Vancu)
Cântec la lăsarea serii
Nu Ta
poţi Ta
să Ta
calci Ta
drept Ta
pe Ta
timp Ta
greşit Ta-dam.
Pastel
Tu nu ştii, dar îţi scriu
un poem despre fericire
pastel:
dintre toate oasele mării se sparseră
unul, două, câteva sute
până grămada asta de oase noi
se-mpleti cu sufletul meu
ca doi morţi.
***
Intrarea şi ieşirile repetate
moartea de mătase,
în creştetul zilelor
Petrecut, timpul îneacă spaţii întregi
răsturnate
compunerea paşilor - alinierea mea cu altul
trag înspre o groapă comună,
un gard prin care oamenii ies schilodiţi
unul de celălalt
În mai multe bucăţi
nu ştiu cum să încep
ce strigă nu se vede,
măştile unei câmpii îngroşate
ca un sân
uite, m-am trezit
mă bag în duş
să-mi limpezesc săpunul lăptos al coapselor tale.
Vama
Au venit cu lumina mânându-i sălbatic
Şi soarele, mortul,
îşi izbea maxilarul de vânt.
Acea umbră la comandă,
Cerurile cumplite treceau.
Coborî. Pieptul îi servea drept coroană
aşteptând lumea mută.
Îşi umplea gura cu laptele alb
gângurind.
Am ajuns. Aici
o să las în urmă sălbăticiile mele
începute aici.
Aici şi nu acolo,
în părţile care nu suflă
o să-mi las stupoarea să alerge
în laptele alb
tu, mamă, tu, tată!
Nu e tocmai indecent
Nu e tocmai indecent
secundele se schimbă în cuvinte
cu o urmă
în spatele oricărei cioplituri.
Ei stau. Tăietorul de lemne,
aprig.
Coloanele lui sunt
păduri rimbaldiene. Cu mic, cu mare,
ciopleşte absenţe
El nu învaţă. Nu ghiceşte.
El este ghicit.
Face din globul ocular singurul avantaj.
El şi privirea sunt
un fulger.
Ei stau într-o barcă
întinsă prin alte braţe
îşi ghicesc menirea
Apoi, ca din întâmplare,
izbind crud,
cade liniştea.
Robert Nuţu
„Moartea din colţul ochiului”
(A.T.U.) 2013
Membre în plin efort se încleştau de mine – aici distanţele erau diferite, însă mintea mea nu accepta deocamdată să le denumească în alt mod decât în cel pe care reuşeam să-l identific cel mai repede şi fără sforţare, metru, pas, pas, doi metri, pas. Probabil mersesem cam vreun kilometru şi jumătate respectând sinuozităţile poticnite ale potecii, când au început să apară primele ruine – la început ziduri albite plecate, stând să cadă între împrejmuiri surpate, apoi acoperişuri prăbuşite, şiraguri întregi de bracuri abia identificabile mărginind cărarea către oraşul ciclopic, cocoţat pe coama unui munte de culoarea funinginii, asemenea unui melc uriaş ce se târâse până acolo, lăsând în urmă, ca pe nişte bale, un siaj de dărâmături. Fetele înaintau toropite, îşi schimbau locul cu ochii pironiţi în pământ, strecurând numai câte-o ocheadă înspre ruinele zdrobite. Aducea izbitor cu un trunchi de con, înfipt superficial cu vârful în creasta muntelui, într-un echilibru precar, întărit de coloane aproape invizibile de la acea distanţă (metru, pas, pas, doi metri), cu balcoane imense înconjurându-i toate laturile şi cu turnuri butucănoase, îmbinate din piatră roşie. Mii de scări fixate cu funii întreţesute într-o plasă halucinantă făceau legătura între diferitele orificii înguste tăiate în ziduri, din ce în ce mai dese şi mai strâmte, pe măsură ce se duceau către vârful rotunjit într-o gură de pâlnie şi pe care erau înălţate sute de adăposturi mărunte, conectate între ele cu arcuri de piatră, ca şi cum ar fi format baza unor noi etaje care nu fuseseră încă ridicate. La o privire atentă, toate aveau aceeaşi alură de trunchi de con a oraşului, însă creau un sentiment nedefinit, în pofida micimii lor, lăsând impresia unei avalanşe împietrite, proiectate în sus, într-o eternă prăbuşire inversată, imobilă şi imposibilă. Drumeaguri nenumărate urcau povârnişurile, străjuite de-un adevărat labirint de ruine şi structuri părăsite, de culoarea cenuşii, şi, pe alocuri, câte-un copac rătăcit în mulţimea pereţilor prăbuşiţi şi a acoperişurilor răsturnate îşi întindea ramurile lipsite de sevă către baza îngustă a oraşului. Acroşajul cu un braţ transpirat m-a făcut să rămân în urmă, înfrigurat. Am remarcat că blondele aflate în capul grupului începuseră să se zbuciume, strânse ciotcă pe mijlocul cărării, căutând să le lase pe cele ce veneau din spate să se apropie şi mai mult şi chinuindu-se să se furişeze înapoi printre trupurile lor. O povară enervantă, îmbâcsită mi se lichefia în capul pieptului (încetinindu-mi ritmul inimii) şi-mi acoperea plămânii cu o membrană scârboasă care mă împiedica să-mi trag răsuflarea – o substanţă băloasă, pe unde organele pulsau îngreunate, înăbuşite de propriile contracţii. Pale de vânt răsuceau praful de sub picioarele noastre, aducându-mi în nări mirosul încins al trupurilor goale.
George Chiriac
Lucruri care se desfac şi se sorb
Tracus Arte, 2014
Cadavrele
Beau pe rupte într-o dugheană din Antwerpen.
Ridicarea ceţii.Terorile mării.
Unii împing cioburile sub covor.
Mirosul de moulles şi zgomotele
vapoarelor la debarcare.
Un bătrân din De Panne
spuneacă dacă priveşti îndelung marea.
Întoiul iernii. Vei zări ceva
iceberguri.
Zac de ore bune într-o bombă mizeră
pe-o stradă a negrişorilor, aici în Brussels. Mahmur
într-o crâşmă a somonilor decedaţi din Oostende.
Beat turtă şi atins de ger
într-oieftinătură din Brugge.
Stridii Marennes-Oléron în
patul lor de gheaţă pisată. Vin Pouilly-Fuissé.
Totul se petrece la Knokke-H. Când
spunbăutură, aici sunt! Vino dracului să mă iei.
Când vine momentul refluxului pescăruşii
vânează micile animale marine. Dacă mai cer încă un rândîn bodega aceasta. Dacă mai cer un rând primesc din partea casei un sendviş cu salată verde, capere şi anchois.
Dincolo de beţii, în aerul acesta flamand, nu e loc
de regrete. La etaj e-o tipă în sânii goi.
Mă fluieră ştrengăreşte. Asta s-a întâmplat
acum 10 minute în Namur.
Retras într-un birtuleţ din Blankenberge.
Marea Nordului. În imediata apropiere
nişte tipe cu plăci de surf taie valurile. Am băut ceva
cu gust de peşte cu nişte pescari din Zeebrugge.
Gândul că sunt matol rău de tot, cum altfel,
într-o braserie din Dinant. Mă sparg fără să
plătesc şi mă car din peisaj. Mi-am muşcat un deget să uitmai repede ceea ce era de uitat.
După ce am mâncat sole meunière m-am făcut pulbere cu nişte lupişori de mare. Mi-au zis că voi fi mereu întovărăşit de paranoia în aceste dueluri.
Eram în mama crâşmelor din Nieuwpoort.
Într-o dimineaţă de septembrie, pe-un vânt calm, urmăresc barjelece traversează canalul. Cu ochii
pe macadamnumăr toate sticlele goale. Barul se numeşte Moartea Heringului.
Mirosul beţiilor de aseară
e încă prezent.
Mov la mine
Dacă m-ar vedea, francezii ar zice Fin.
Fumând ţigară după ţigară
pe acoperişul unei case parăsite.
Mai e puţin şi pică prima
zăpadă pe înălţimi. După căderea întunericului
se produce efectul Kilimanjaro.
Începe zvâcnirea oricărui
muşchi rozaliu. Ceva inventează plăcerea.Ceva
vesteşte întunericul. Inima mea zace pe o masă
căreia îi lipsesc mesenii.
Te zăresc din depărtare.Tu mă recunoşti după plete.
Aşa că, printr-o manevră nevăzută,
îmi stingţigara de zid.
Brusc triplu şurub.
Întoarcerea corpului la 90º.Privirile.
Scopurile supunerii.
În capul meu s-a mutat
clima temperat-oceanică.
Vocile mele.
O mie de voci
în gură, prenocturne şi rele.
Tu aşteptând să
strângi în mâini tot ceea ce ademeneşte moartea.
Atingerea de după furtună
ca o petrecere pe un vas
acostat în port.
Mă simt ca-ntr-o poveste
în care toţi mor la final. Mai puţin povestitorul.
Nemişcat într-un gol greu de umplut – podeaua
unei case gata-gata să se facă una cu pământul.
Şi dragostea
ca o fereastră
de la care te arunci.
Natrix natrix (Linnaeus 1758)
Printr-un lan de cânepă deasă.
Erai goală puşcă. Doar o pălărie pe cap şi bestialitatea în tineca o muniţie.
Bestialitatea care ne face să huzurim.
Bestialitatea care mă aşteaptă la colţ şi spuneel e.
Ploile spală rufele în familie.
Vântul agită homeleşii.
Homeleşii ce întind mâna şi te urmăresc.
Homeleşii ce au cânepă în pardesie şi bascheţi violacei în picioare.
O fetiţă mănâncă sushi cu frică.
Aşteaptă metroul lângă scările rulante.
Ochii mari în stânga, fixând umbra
ce se naştedin tunel.
Metroul îmi leagănă sângele şi sentimentele.
Vai de rătăcitorul de mine sau, mă rog,
un fel de bezmetic. Un fel de specie invazivă.
Un fel de armă descărcată furios.
Ploile.Absolut toate ploile mă aşteaptă la ieşire.
Dincolo de curentul gurilor de metrou
ca nişte şerpi ce se prefac morţi.
Plămânii meirozalii zac nevăzuţi
ca un Darth Vader.
Triplu sec
Toate straturile sunt atinse.
Felii, felii ciudate de paranoia
ca un fel de moluşte date pe gât.
Domin dragostea. Dar dragostea cu gheruţele ei
mă va nimici. Ating sexele.
O extirpare a poeticului.Un atelier
de jucării al morţii.
Inexplicabil
Trag puternic pe nări.Vocea ta.
Accentul tău diafan.Toată muzica din jur.
Noaptea ai spune aer
rece, himalayan. Nu cumva să uiţi
mirosul vişinelor zdrobite de asfalt.
Nici dimineţile când
inimile noastre îngheaţă
pe refugiul de tramvai.
Sub ultimele urme de căldură ale maşinilor
apare o pisică ciudată.
Adio, iubita mea! i-am zis şi
am salutat-o hitlereşte.
Sunt turbat.Crimele s-au petrecut.
Vânătăile înfloresc pe zi ce trece.
Sunt alcătuit din gesturi simple şi fără frenezie.
Fără animale moarte
curăţate de pe autorute.
Fără intimitatea pulpelor
ce zvâcnesc uşor.
Fără hormoni de fericire injectaţi în cortex.
Fără ficţiune.
Fără futaiuri – prea scurte.
Fără scheme în oglindă – vivisecţii.
Totul se stinge când
recompun în gând stările. Sunet de
frâne pe asfalt. Fugim ţinându-ne de mână.
Navigăm, navigăm.
Ne ducem încetişor dracului.
Pe bancheta din spate zace T.S. Eliot cu armata sa
de privighetori în extaz. Brusc
mi se face frică de curve.
Karma
Un râu
de votcă.
O mare de votcă. Valuri gingaşe de votcă.
Păsări de votcă
urmărind de la înălţime
peştii de votcă din adâncuri.
Deznădăjduit mă perind
într-un oraş din sticle de votcă.
Dintr-un punct bine stabilit
caut orbeşte drumul
până la cea mai apropiată cârciumă. Spre tine.
Ceva mai încolo
aş încăpea desigur în golul unei serviete negre.
M-ai târî după tine dintr-un bar într-altul.
Ai vărsa o picătură, doar o picătură, pe duşumea
pentru binele sufletului meu.
Ai arăta cu degetul spre servieta neagră
ce-ţi stă între glezne.
Ai deveni melancolică.Ai spune aşa făcea el.
Te-ai smiorcăi puţin.
Ţi-ai trece mâna prin păr.Ai disimula.
Ai dramatiza.Ai râde zgomotos.
Sper să nu se întoarcă karma, spuneai.
Seara târziu
capăt apucăturile tale.
Tremurcând te gândeşti la mine
şi mă arunci într-un râu.
Cu o vertiginoasă teamă.
Exact de la mijlocul podului. Plonjează.
Sunetul servietei negre la impactul cu apa.
Nu voi şti niciodată
dacă voi fi purtat mai rapid
decât sloiurile de gheaţă.
Ce faustică strategie.Ce doză bună.
Welcome to California
Bicicleta verde la mine-n cap.
Sparg paharul în timp ce-l beau.
Simplitatea pură şi naturală a gesturilor intime.
Dragostea nu cunoaşte
căldura ce iese prin gura de acces.
Sexul şi mirosul său tomnatic.De-adevăratelea.
Trăiesc într-o casă luată de ape. Aici creierul meu
e o dumbravă minunată.
Intermitent
Un bordel. O crâşmă.
O casă de toleranţă. O bodegă.
Un lupanar. Un pub într-un smog citadin.
O vitrină din Amsterdam. O tavernă.
Sticle.Stridii.Picioare.
Lucruri care se desfac şi se sorb.
Pe mare
Eram în capătul pontonului la Moartea Heringului.
Mâncam icre negre.Chicoteam.Aerul era rece.
La tv Robin Williams povestea
despreThe Fisher King.
Perdelele fluturau uşor ca doi plămâni negri.
Vine furtuna îmi spuneai.
Eu vedeam prin tine ca printr-o radiografie.
Marea era o femeie
rece şi melancolică.
Navigai pe valuri.
Ţineai în mână o inimă care
bătea şi tot bătea.
Aerul sărat ne invada uşor nările.
Tot ce se scufundă îşi va găsi linişteaîmi spuneai
în timp ce valurile te înghiţeau.
Pescăruşii tăiau aerul în bucăţi egale.
Decupaje perfect simetrice.
În depărtare oameni bărboşi cu ochi albăstrui
poartă căciuli groase.
Muşcă din capul unui cod îngheţat
pentru a avea noroc la pescuit.
Sorb din berea trapistă şi uită cum îi cheamă.
Te văd păşind în marea îngheţată.
Suntem pe val mi-ai zis.
Suntem morţi ţi-am răspuns.
IARNĂ RUSEASCĂ
povestiri
antologie şi traducere din limba rusă de Diana Iepure
Ratio et Revelatio, 2013
Notă asupra ediţiei
Antologia Iarnă rusească include unsprezece schiţe şi povestiri, care aparţin unor maeştri ai prozei scurte ruseşti din a doua jumătate a sec. XIX - începutul sec. XX: Vsevolod Garşin, Anton Cehov, Leonid Andreev, Vladimir Korolenko, Alexandr Kuprin. Pentru ei, iarna nu e doar o poveste cu flori minunate de gheaţă, cu blinii şi caviar, ci, mai degrabă, un anotimp în care omul chinuit se bucură, ca un animal, că e în izbă, aproape de foc şi nu afară, unde birjarii se opresc şi scot cu degetele gheaţa din nările cailor. În literatura oricărui popor există peisaje specifice, care pot fi considerate naţionale. La ruşi, imaginea iernii redă cel mai fidel specificul naţional al acestui popor, servind ca pretext pentru creionarea portretelor psihologice ale unor oameni neînsemnaţi, cuprinşi de tristeţe sau disperare, în mijlocul unor viscole cumplite, care amplifică deznădejdea şi suferinţa umană.
Vsevolod Garşin a intrat în istoria literaturii ruse ca un mare maestru al povestirilor psihologice, lucrările lui fiind apreciate de corifeii literaturii ruse L. Tolstoi, I. Turgeniev, M. Saltîkov-Şcedrin, G. Uspenski, dar şi de congenerii săi literari A. Сehov, V. Korolenko. V. Garşin a participat, ca soldat, în războiul ruso-turc din 1877-1878 şi, pentru eroism în luptă, a fost ridicat la gradul de ofiţer. Războiul ocupă un loc considerabil în scrierile sale. Tema de bază reflectată în scrierile lui Garşin este psihologia intelectualului care suferă nespus din cauza pierderii încrederii în idealurile proprii şi în realitatea care îl înconjoară. Forma obişnuită a lucrărilor lui Garşin este povestirea scurtă, cu subiect simplu şi cu un număr redus de personaje. Garşin poate fi considerat unul dintre cei mai apropiaţi precursori ai lui Cehov. Povestirile lui V.M. Garşin sunt nişte cugetări asupra problemelor dureroase ale vieţii şi se transformă într-un fel de monologuri tragice, care reflectă, în diferse forme, presimţirea unei inevitabile înnoiri a lumii.
Anton Cehov, celebru scriitor şi dramaturg rus, unul dintre cei mai mari scriitori ai lumii este şi geniu recunoscut al prozei scurte. Simplitatea povestirilor cehoviene e aparentă şi doar o lectură atentă, cumpătată, ne va permite să înţelegem profunzimea ascunsă şi adevărul lor amar. Realizmul lui Cehov e rezonabil, uneori chiar crud, dar mereu optimist.
Leonid Andreev, scriitor, dramaturg, întemeietorul mișcării expresioniste în literatura rusă. Cu ajutorul lui Maxim Gorki, publică, în 1901, primul său volum, iar la mijlocul primului deceniu al secolului XX devine unul dintre cei mai în vogă scriitori din Rusia. După 1905, se afirmă ca dramaturg. Adversar al oricărei dictaturi, Leonid Andreev nu s-a putut împăca nici cu dictatura bolşevică. După declararea independenţei Finlandei, se pomeneşte în afara hotarelor Rusiei, rămânând să locuiască la vila sa din Finlanda.
Vladimir Korolenko, scriitor, jurnalist, publicist şi militant rus. Pentru viziunile sale critice a fost persecutat de guvernul ţarist. O considerabilă parte din lucrările sale sunt inspirate din exilul siberian şi din impresiile copilăriei, pe care şi-a petrecut-o în Ucraina. Vladimir Korolenko i-a cunoscut pe L. Tolstoi, G. Uspenski, A.P. Cehov, N. Cernîşevski. În 1900, Korolenko a fost ales membru de onoare al Academiei Ruse, dar, peste doi ani, împreună cu Cehov, a renunţat la acest titlu, în semn de prostest împotriva revocării alegerii lui Maxim Gorki. Martor al revoluţiei bolşevice din 1917 şi al sângeroşilor ani 1918-1920, Korolenko n-a susţinut teroarea roşie. El considera că prin trecerea treptată la democraţie se va ajunge mai repede la scopul scontat, decât printr-o necruţătoare luptă de clasă. Lenin însuşi îl considera pe Korolenko mic burghez jalnic, captivat de prejudecăţile burgheze.
Alexandr Kuprin a intrat în istoria literaturii ruse ca autor de nuvele şi romane, dar şi ca mare maestru al povestirilor. Kuprin aparţine pleiadei scriitorilor realismului critic. Încă de la începuturile sale, proza lui Kuprin a stârnit curiozitatea cititorilor şi a criticii. Tânărul scriitor a fost remarcat şi susţinut de Tolstoi, Cehov, Gorki. După revoluţia bolşevică din 1917, a dezaprobat politica comunistă şi, în 1920, se stabileşte la Paris. În 1937, grav bolnav, Kuprin se întoarce în Rusia şi se stinge din viaţă în 1938, la Leningrad.
Selecţia a fost făcută din următoarele volume:
Un roman foarte scurt, din V.M. Garşin, Socinenia: Rasskazî, Ocerki. Pisma. Ed. Sovetskaia Rossia, Moskva, 1984.
Nenorocirea, din A.P. Cehov, Polnoie sobranie socinenii i pisem v tridţati tomah. Socinenia v vosemndţati tomah. Tom IV, 1885-1886, Ed. Nauka, Moskva, 1984.
Tristeţea, din A.P. Cehov, Polnoie sobranie socinenii i pisem v tridţati tomah. Socinenia v vosemndţati tomah. Tom IV, 1885-1886, Ed. Nauka, Moskva, 1984.
Era chiar ea!, din A.P. Cehov, Polnoie sobranie socinenii i pisem v tridţati tomah. Socinenia v vosemndţati tomah. Tom V, 1886, Ed. Nauka, Moskva, 1984.
Ce vedea stăncuţa, din Leonid Andreev, Sobranie socinenii v şesti tomah. Tom I, Ed. Hudojestvennaia literatura, Moskva, 1990.
Din viaţa căpitanului Kablukov, din Leonid Andreev, Sobranie socinenii v şesti tomah. Tom I, Ed. Hudojestvennaia literatura, Moskva, 1990.
Îngeraşul, din Leonid Andreev, Sobranie socinenii v şesti tomah. Tom I, Ed. Hudojestvennaia literatura, Moskva, 1990.
Râsul, din Leonid Andreev, Sobranie socinenii v şesti tomah. Tom I, Ed. Hudojestvennaia literatura, Moskva, 1990.
Gerul, din V.G.Korolenko, Izbrannoe, Ed. Vîşăişaia şkola, Minsk, 1984.
Milionarul, din A.I. Kuprin, Sobranie socinenii v deveti tomah. Tom I, Ed. Hudojestvennaia literatura, Moscva, 1970.
Plevuşca, din A.I. Kuprin, Sobranie socinenii v deveti tomah. Tom IV, Ed. Hudojestvennaia
literatura, Moscva, 1971.
Diana Iepure
Page 2 of 3